Sillage de Soie · 新丝绸之路 · Nº 01

Murmure
du Printemps
春信 Whisper
of Spring

春信 · Chūn Xìn Murmure du Printemps 春信 · Chūn Xìn Chūn Xìn — « Le message du printemps » Chūn Xìn — 春天的信使 Chūn Xìn — "The messenger of spring"

东晋诗人陶渊明在《桃花源记》中写到,一位渔人沿溪而行,忽然看见两岸桃花盛开,落英缤纷,桃林深处仿佛藏着另一个世界。顺流而上,穿过山间小口,他意外进入了一片与世隔绝的村落。那里没有纷乱与争逐,只有田园、炊烟、四时更替与安然度日的人们。

自此,"桃花源"成为东方文化中关于理想之境的象征。

在长安,桃花盛开的季节,也是旅途开始的季节。商队从城门出发,丝绸、瓷器、香料与想象一起踏上远方。一枝桃花,象征着东方对世界最温柔的开场。

长安的桃花,不只是春色,也象征着东方女性所珍视的温柔、繁盛与美好的相遇。丝绸之路连接远方,而桃花提醒人们:所有伟大的相逢,最初都始于一座城、一阵春风、一枝盛放的花。

花开不语,却自有分寸与风骨。正如长安之于丝绸之路,不必喧哗,却始终是万里文明的起笔。

这是一条写给春日的丝巾,也是一段关于起点的故事。从这里出发,世界开始与东方相遇。

In The Peach Blossom Spring, Tao Yuanming wrote of a fisherman who followed a stream and suddenly found peach blossoms in full bloom on both banks, petals drifting in profusion, as though a hidden world lay beyond the grove. Going farther upstream, through a narrow opening in the hills, he unexpectedly entered a secluded village, cut off from the noise and striving of the world. There were only fields, rising smoke, the turning of the seasons, and people living in quiet peace.

From then on, the Peach Blossom Spring became, in Eastern culture, the symbol of an ideal realm.

In Chang'an, the season of peach blossoms was also the season of departure. Caravans set out from the city gates, carrying silk, porcelain, spices, and imagination toward distant horizons. A single branch of peach blossom became the gentlest overture the East could offer to the world.

The peach blossoms of Chang'an are not only a sign of spring; they also embody the tenderness, abundance, and beautiful encounters cherished by Eastern women. The Silk Road connected distant lands, and peach blossoms remind us that every great meeting begins, at first, with a city, a spring breeze, and a flower in bloom.

Flowers do not speak, yet they possess their own poise and inner strength. So it was with Chang'an upon the Silk Road: never loud, yet always the opening line of a civilization stretching across ten thousand miles.

This is a silk scarf written for spring, and also a story about beginnings. From here, the world first began to meet the East.

Dans La Source aux fleurs de pêcher, Tao Yuanming raconte l'histoire d'un pêcheur qui suivit un ruisseau et vit soudain, sur ses deux rives, des pêchers en pleine floraison, des pétales tombant en abondance, comme si un autre monde se cachait derrière ce bois. En remontant le cours de l'eau, puis en franchissant une étroite ouverture dans la montagne, il entra par hasard dans un village retiré du monde. Là, point de tumulte ni de rivalité, mais seulement des champs, des fumées paisibles, le cycle des saisons, et des hommes vivant en sérénité.

Depuis lors, la « Source aux fleurs de pêcher » est devenue, dans la culture orientale, l'image d'un monde idéal.

À Chang'an, le temps de la floraison des pêchers était aussi celui du départ. Les caravanes quittaient les portes de la ville, emportant avec elles soieries, porcelaines, épices et imaginaire vers des terres lointaines. Une branche de fleur de pêcher devenait ainsi la plus douce ouverture offerte par l'Orient au monde.

À Chang'an, la fleur de pêcher n'est pas seulement un signe du printemps ; elle incarne aussi la tendresse, l'épanouissement et la beauté des rencontres chères aux femmes d'Orient. La Route de la Soie reliait les horizons lointains, et la fleur de pêcher rappelle ceci : toute grande rencontre commence d'abord par une ville, un vent de printemps, une fleur entrouverte.

Les fleurs s'épanouissent en silence, mais portent en elles mesure et tenue. Ainsi de Chang'an sur la Route de la Soie : sans jamais hausser la voix, elle en demeure pourtant la première ligne, le point de départ d'une civilisation immense.

Ce carré de soie est écrit pour le printemps ; c'est aussi un récit consacré au commencement. C'est d'ici que le monde a commencé à rencontrer l'Orient.

Matière 材质 Material Soie naturelle 100 % 100% 天然真丝 100% natural silk
Dimensions 尺寸 Dimensions 90 × 90 cm
Finition 工艺 Finish Ourlet roulotté main 手工卷边 Hand-rolled hem
Édition 版本 Edition Limitée · numérotée 限量编号版 Limited · numbered
39
Nous contacter 联系我们 Contact us

Livraison internationale disponible · Emballage cadeau inclus 支持国际配送 · 含礼品包装 International shipping available · Gift packaging included